Friday, April 15, 2011

Filipino Gay Lingo (Language)

Filipino Gay Lingo (Language)

You might be wondering what those gays are talking about when you go the parlor. Well, here is the answer to your question. Just to send you on a laughing trip after a hard days work and also a little education on the side. Enjoy guys!
NOUNS, PRONOUNS AND PREPOSITIONS
adez, andabelz, adesa, anda, ka-andahan, andalucia – pera
akesh, akembang – ako
badet, dinga, dingalou – bading
berru – beer
borlog – tulog, power nap
bottomesa, bottones – a bottom
bufra – boyfriend
carrou, carosa – car
cheese – chismis
chimi, chimini, chimi-aa, chimini-aa – maid
constru – construction worker
daot – ahas, traitor
ditey, ditich, ditraks – dito
feelanga – crush
fiampey – singit, birdie, flower
garapata – vaklush na punggok na majubis
gardini – security guard
oishi – shabu
gulay, pechay, bilatch, tahong – babae
hada – oral gay sex
hammer – pakonyo effect sa mga prosti or callboy, “pokpok”
havana – mahabang mukha
hipon – maganda ang katawan pero panget
itich, itechlavu – ito
itich-me-how – birdie
jipamy – jeep
jowa, jowawis – lover, boy/girlfriend
jubelita – vaklita, batang bading
kat-kat – sosyal na tawag sa katulong
katol, chimay – katulong
kyota – bata
kyotatalet – sanggol
likil, mentos, future – lalaki
merlat, melat, bilat, mujer – babae
nota, notes – penis
pa-uring – a bottom
performance artist – mahilig mag-inarte
potato queen – chink for chinks
red alert – menstruation
rice queen – chink folks who go for white guys (?)
colbam, sholbam – callboy
shulupi – pulubi
shumod, shumodity – tams
suba, bugarou – cigarette
success story – babae/lalaki na mukhang katulong na may lover na foreigner na masalapi
katuray – baklang mukhang katulong na mataray
tayelz – tayo
variables – barya, coins
wigwam – wig
PROPER NOUNS
Ace Sanchez – a top
Aglipay – ugly Pinay ( jowang pokpok na chaka ng mayaman na foreigner )
Ana, Anaconda – ahas, traidor
Anita Linda, Aida – A.I.D.S.
Ate Vangie – gamot pampatulog (Ativan Gang)
Ate Vi – atrebida
Backstreet Boys – cute guys sa likuran mo
Bayombong, Nueva Viscaya – masturbate
Bebang, Mayta – maid
Blusang Itim – mga bakla na gumanda nang maayusan sa parlor
Cathy Santillan, Kate Gomez, Cathy Mora, Cathy Dennis – makati, malibog
Chabelita – chubby
Chanda Romero – tummy (ang laki ng Chanda Romero nung pulis) / an old woman
Chiquito – maliit
Churchill – sosyal
Crayola Khomeni – iyak
Dakota Harrison P! laza – malaki birdie
Debbie Gibson – give
Duty Free – maliit ang nota
Ella Mae (Saeson), Ella Fitzgerald, Ella Luansing – state of feeling horny
Eva Kalaw – evak
Felix Bakat – bakat ang birdie (sa brief or pants)
Girlie Rodis – babae
Givenchy – give, pahingi
Halls – tsupa
Indiana Jones – hindi sumipot
Janjalani, Pocahontas – bakla na palaging late o indyanera
Jennilyn (Mercado) – cheap, chaka
Joana Paras – asawa
Julanis Morisette, Reyna Elena – umuulan
Julie Andrews – mahuli
Kelvinator, Kelvina – babaeng mataba, sinlaki ng refrigirator
Leticia Ramos Shahani – shabu
Lilet – bading na bagets
Lucita Soriano – loss na, sorry pa
Lucrecia Kasilag – baliw
Luz Clarita, Luz Clarita, Luz Valdez – talo, loss ang beauty
Maharlika, Mahalia Jackson – mahal
Manilyn Reynes – malibog
Miss Nigeria – negra
Murriah Carey, Morayta – mura
Nora Daza – magluto
Oprah Winfrey, O.P.M. – oh, promise me, pangako, utang
Phil Collins – Philcoa
Purita Kalaw Ledesma, Purita Kashiwara, Pureta Malaviga – poor, dukha
Rica Paralejo, Nina Ricci – mayaman
Rita Gomez – naiirita
Ruffa – laklak
Siete Pecados – tsismosa
Thunder Cats – gurang
Tom Jones, Tommy Lee Jones – gutom
Uranus – puwet
Washington D.C. – wala
X-Men – mga dating lalaki
Yayo Aguila – dyahe
Zsa Zsa Padilla – o siya, sige!
ADJECTIVES & ADVERBS
48 years – sobrang tagal
antibiotic – antipatika
balaj, valaj – balahura
bella – boba
bigalou – big
biway, chopopo, guash – gwapo
bongga, bonggakea – super to the max
borta – malaki katawan
boyband – lalaking sintaba ng baboy
buya – nakakahiya
chaka, chuckie, shonget, ma-kyonget, chapter, jupang-pang – ugly
cheapangga, chipipay – cheap, ka-cheapan
chipipay – cheap
chopopo – gwapo
conalei – baklush
daki – dako
dites – dito
doonek – doon
effem – halatang bakla
emena gushung – malanding semenarista
fayatollah kumenis – payat
ganda lang – for free
ganders – maganda
intonses – sira, wasak
jongoloids – bobo
jowa, jowabelles, jowabella – karelasyon, boyfriend o girlfriend
jutay, juts – maliit
kabog, loss – talo!
katagalugan – matagal
katol – mukhang katulong
kirara – pangit / maitim
klapeypey-klapeypey – pumalakpak
krang-krang – hungry (same as Tom Jones)
krung-krung – sira ulo, baliw
lulu, tungril, tetetet – lesbian
mahogany, mashumers, ugmas – mabaho
majubis – mataba / gusgusin
matod – magnanakaw
nakakalurky – nakaka-shock, nakaka-takot
neuro – napaisip bigla, mind-boggler
oblation – walang saplot
otoko – lalakeng lalaki
pamin, paminta, pamentos, pamenthol – discreet gay guy
pinkalou – pink
pranella – praning
quality control – maganda ang quality
sangkatuts – marami, isang katutak
shala – sosyal
shogal – matagal
shokot, bokot – takot
shonga, shongaers, planggana – tanga
shonga-shonga – tanga-tanga
shonget, makyonget – ugly
shontis – buntis
sudems – never
tamalis – tamad
urky – nakakaloka
warla – loka-loka, nawawala sa sarili, nababaliw
wasok – contraction ng “wasak pag pasok”
wiz, waz – wala!
wrangler, thunder(s), tanders, majonders – matanda

judak

GAY TERM (derived from jp/english/sp or neologies) = MEANING

marhinal - low-class
om - a guy; derived from the Spanish ‘hombre’
bruja-bitch
car-karu
mother-mudra
brother-brudra
father-fudra
sis-sistereka
driver-druva
Jubis - Obese
Kyota - Children
Nyorts - A pair of shorts
Crayola - Cry
Thunder Cats/Chandeliers/Wranglers -old people
scuba diving- cover your nose
flag ceremony-brief
tax free-no payment
anaconda-traitor
eat and ditcher-to eat here
nosebleed-jaw dropping/hard/having difficulty
pocahontas-slut
biogesic-masturbate
Japan/fly- leave
watashi-me, I
otokwa-girl
otokodeshe-boy
backless,badingger Z-a homosexual
years in the making- taking a very long time
chapter.chaka doll -ugly
kyoho-smelly
plastic-untrue
forever-slow
Freestyle -slow in understanding
X-men- formerly a man,now a gay
career-to be seriously involved
Liberty / Statue of Liberty — libre (free)
Carry-alright/okay
Lucky Home Partner — live-in partner
award-reprimanded
Enter the Dragon / Entourage — come in
antibiotic-bitch
kiri - friend
That’s Entertainment-money
Washington / Wishing / Wish — nothing or none
Kape / Capuccino / Coffeemate —be realistic/wake up from reality
ASTRONAUT- means he/she looks like a dog (aso is dog in filipino)
certain- little good looking
carry- a little bit good looking
grot- ugly
lost- uglier
jamaica-small
cornetto - lesbian

GAY TERMS (Derived from Names)- new meaning
Purita Mirasol - poor
Gelli de Belen - Jealous
Carmi Martin - Karma
Tom Jones-hungry
Cynthia Luster-an unknown person
Backstreet Boys — cute boys at the back
Luz Valdez — to lose
Winnie Santos -to win
Cookie Chua / Cookie Monster — to cook
Nina Richie Alagao-Rich
Bitter Ocampo — sad
SARAH JANE PAEZ - social climber

judang

Cairo Egypt -- lets go, tara na

Malaysia India Japan -- malay ko sa yo..

China Cojuangco -- mamahalin ; imported

Cathy Mora / Cathy Dennis -- ma kati;itchy

pyukersya -- slut

ninyonyobe -- sinasabi

Elsa Klensch -- Ma EL-ya

Boyband -- boyfriend na majoba

Strungga -- nenokin;nakawin

Purita Malaviga -- mahirap

*** iba post ko na lang ulet..saka *** use in a sentence baka memyang onti ko ilagay..hehehe

eto pa cont..

Biyondila -- kandila;candle

PaCindy Kurletor -- sindihan ang biyondila

Kumpipi -- confess

Jimba-ers -- Simbahan

Iglesia Iklaters -- Bisita Iglesia

Walkathon Everly -- prusisyon

Gay Langauge

Anik / Anetch — ano (what) / which
Balaj — balahura (shameless)
Bitter Ocampo — malungkot (sad) / nagngingitngit (fuming mad) / bitter
Baklah / Baklush — used instead of one’s name, may refer to any gender
Givency / Janno Gibbs / Debbie Gibson — bigay (to give)
That’s Entertainment / Anda / Andalucia / Anju / Anjo YllaƱa — datung (money)
Fatale — sobra (excessive) / to the max
Feel / Fillet o’ Fish — type / gusto / natipuhan (like)
Fly — alis (leave)
Forever — palagi (always) / matagal / mabagal (slow)
Pagoda Cold Wave Lotion — pagod (tired)
Washington / Wishing / Wish — wala (nothing or none)
Chanda Romero — tiyan (tummy)
Mahalia Jackson — mahal (expensive)
Kuya Germs — madumi (dirty) / bearer of germs
Lucresia Kasilag — lukaret / baliw (crazy)
Lucita Soriano — loser na sorry pa
Luz Valdez — matalo (to lose)
Winnie Santos — manalo (to win)
Award — pinagalitan / pinagsabihan (reprimanded)
Freestyle — slow makagets (to understand) / slow
Imbey / Im — imbyerna (irritation)
Jowa / Jowabelles / Jowabella — karelasyon / BF or GF
Kape / Capuccino / Coffeemate — magising ka sa katotohanan (be realistic)
Lupita Kashiwahara — malupit (cruel)
Rita Gomez — nakaka-irita (irritating personality)
Enter the Dragon / Entourage — pasok (to enter) / come in
Julie Andrew / Jolina Magdangal — mahuli (caught in the act)
Antibiotic — antipatika (bitch)
48 Years / 50 Golden Years / 10,000 — matagal (after a long time)
Crayola — iyak (to cry)
Thundercats / Chandeliers / Masyonda — matanda (old people)
Wrangler — gurang (also means old)
Jubis / Juba — taba (fatso)
Jutay / Jutes — maliit (small)
Kangkang — sex
Reyna Elena — ulan (to rain)
X-Men — dating lalaki (formerly a man) now gay
Morayta / Murriah Carrey — mura (cheap)
Pamintang Durog / Pamenthols — closet gays / acting as men
Backstreet Boys — cute boys at the back
Chiminey Cricket — chimay (maid)
Goodbye Suklay — goodbye
Fayatollah Kumenis — payat (skinny)
Anaconda — ahas (a snake) / traitor
Anong petsa na? — asked when someone is taking too long to dress up, etc.
Charing/Tienes — jest / a joke / not serious
Kaplang — mali (error) / mistake
Barbra Streisand / Barbara Perez — bara / binara (bluntly rejected)
Regal Drama Hour / Maalala Mo Kaya — when someone tells a sob story
_______, ikaw ba yan? — when someone acts like another
person, maybe a showbiz personality or not. (example: Vilma Santos, Ikaw Ba yan?)
Purita Kalaw — walang pera (broke) / mahirap (poor)
Rica Peralejo — mayaman (rich, from the Spanish word rica)
Chova / Chovaline Kyle — chika lang (small talk)
Cookie Chua / Cookie Monster — magluto (to cook)
Clasmarurut / Klasmarurut — classmate
Cynthia Luster — hindi kilalang babae o lalake (unknown she or he)
Daot — insulto (insult)
Eksena / Eksenadora — mahilig pumapel / mahilig sumabat (someone who always likes to figure in a scene)
Emote — mag-inarte pa rin (one who is over-acting)
Karir/Career — sineryoso ang isang bagay like BF or work (to be seriously involved)
Lafang — kain (eat)
Lapel — malakas ang boses (someone with a loud voice)
Carry / Keri / Cash & Carry — sige (OK or alright)
Cathy Dennis — “makati” (frisky) or promiscuous
Char / Charot / Charing / Charbroiled — not ok
Liberty / Statue of Liberty — libre (free)
Okray — paninirang puri (criticize)
Lucky Home Partner — live-in partner
In Fairness — pampalubag loob (to console)
Compared to Lugaw — kesa wala (better than nothing)